Poems by Berardo Pinto Pereira  - 7

 



O Derrubador dos Cocos 


A cabeça amarrada: 
Com um vermelho axadrezado, 
E um outro como kashtti
(1) usado! 

Os poros 
Dum suor brilhante encharcados; 
O derrubador de cocos 
Na sombra do palmar agasalhado 
Trepa coqueiros altos 
Com os seus pés emprisionados. 

É o dia da colheita dos cocos 
É o dia dos pica-paus humanos: 
Cabeça protegida a vermelho; 
E o essencial no kashtti vermelho afrouxado! 

Com os guinchos de alegria a colheita começa: 
Com o seu ruído, os cocos a areia beijam, 
Os derrubadores melodiam o rumba e samba 
E uivam quando os esquilos acham! 

Um pouco antes do por do sol 
O dono do palmar, 
No seu kashtti engomado 
Acarecia as suas jóias: 
E os derrubadores, em uníssimo 
Começam o seu canto 
Essas pérolas contando! 

Após o feni
(2) celebra a façanha! 

Quando visito minha terra 
Desfruto naquele palmar 
Abraço aqueles coqueiros 
Que me conheceram como menino 

Das tardes, quando regresso do passeio 
Saúdo os meus amigos velhos. 
Já não trazem o axadrezado vermelho 
Na suas cabeças 
Mas gozam do conforto dos calções 
Pelas cujas fendas 
Desbrotam o seu kashtti vermelho 

______ 
(1) Kashtti: Langotim, tapa-sexo ou "g-string" 
(2) Feni: Aguardente Local 



Berardo Pinto Pereira

 

Back to Poems by Berardo page

Post a response                                                                     

The Goan Forum©

a Boa Vista-Bahamas presentation

The views expressed on this site are ONLY those of the authors. Please contact the authors if you wish to reproduce any of the posts or The Goan Forum to comment upon their content.